語言

tvb%E7%85%99%E7%81%AB 一場無關語義的爭論

一場無關語義的爭論

該用煙花還是煙火,這爭論幾年前就有,但幾年前沒有今天這樣尖銳的中港矛盾,也許還能從詞義上作一討論,如今大家帶有一種強烈的情緒:為甚麼要改變我們的語言習慣?

看潮

看得出,考評局是嘗試用詞彙學的方法來解釋潮語的,但他們忘了詞義並不總是等於語素義相加,有時難免出錯。我對潮語也略知一二,看了會考試卷上的那道題目後卻並不覺得他們錯得離譜。 1, 「閃」:與「躲避」相近,例如「快閃」指快離開。(「閃」的真正解釋是指「逃走」,與「潛水」近義。) 「躲避」和「逃走」近義,反而「躲避」一詞較中性,符合「閃」的感情色彩。其實就連「香港網絡大典」對「閃」一詞的解釋也說是「閃避」之意。再看看網絡大典提供的例句: 怎麼閃,同學始終都會遇見。 例句中的「閃」解為「躲避」比解為「逃走」更佳。 反而,「閃」和「潛水」的詞義相差得遠了點。 2, 「潮」:意思是「合乎潮流」。例如,你好「潮」即是你好「yeah」、你好「in」的意思。今年此詞風靡年青一族,已取代2006年的「yeah」和「in」。(「潮」的真正解釋是指「十分入時,追得上潮流」;另一意思則作反語,帶有貶義,指「與時代脫節」。) 「合乎潮流」不就是「追得上潮流」嗎? 3, 「O嘴」:指嘴部因驚訝而變成圓形,近似英文的O字,與「目瞪口呆」、「張口結舌」意義相近。(「O嘴」的真正解釋是指驚訝得嘴唇張大如英文字母O字的形狀。) 請問,試卷的解釋和所謂的「真正解釋」有甚麼分別? 4, 「屈機」:「屈」指屈服,「機」是電子遊戲機。「屈機」指玩遊戲者因無力取勝而屈服。(「屈機」的真正解釋是指任何使用建制上的漏洞而使事件得以達成的手段,後來引申一方用某種方法迫使對方無力反抗,而非試卷中所指的「玩家因無力取勝而屈服」。) 這個詞的解釋大概是卷中唯一解釋錯誤的地方。試卷的解釋只說出了詞的本義,而沒有說出引申義。但「屈機」最常用的是其引申義,也就是說其本義並非其基本義。本義是詞的最初的義項,基本義是詞的最常用義項。不提供基本義的釋疑是不完整的釋義。 另外,試卷對「屈機」本義的解釋也不太準確。「屈」應改是主動態的「使屈服」而不是被動態的「被屈服」,也就是說「屈機」是用來形容贏者而非敗者的。 而所謂的「真正解釋」也只是說出了該詞的引申義。至於是「使用建制上的漏洞」還是其他方法似乎並不是該詞詞義所必須的。比如,在大學校園裡經常聽到某某同學在某學科「屈機」,難道是說他利用「建制上的漏洞」? 不過,網絡大典的「屈機」條目下的解釋就非常完整。 5,…

逼沒有高低之分

無無聊聊,就一個人進城大的商務書店看書。有一本書書名很特別,翻開來看其解釋,原來是幾個粗口字的變音。不過到底我還是把這個書名給忘了。 粗口是每個地方的文化中最生動的部分之一,看上去好像不同地方的粗口都大同小異,但研究一個地方的文化不能不研究當地的粗口,而且粗口背後可能還有一些有趣的故事。從蟑螂可以得到的啟示,最底層的往往是生命力最強的,所以別看粗口很俗,但它們卻可能是源遠流長的。不需要書的記錄,粗口自然會流傳下去。只是粗口的含義可能逐漸被淡忘,只剩下滿足一時快感的功能–當然這也是它最重要的功能,而且常常正是此功能太過強大而使其含義給淡化的。那本書做的,就是解釋各個粗口的含義。看這本書的過程,各位可能會不斷地恍然大悟:啊,原來是這樣的。那種感覺,猶如第一次看毛片。 我隨便看了幾篇,關於「低B」的解釋我並不太認同。作者的看法是,B應該是「屄」。眾所周知,京罵的「傻B」之B的確指的是「屄」,但「屄」似乎不是南方地區流行的字眼。客家話說的是「膣」,廣東話說的是「西」,雖然與「屄」乃同一物,但不同字不同音。而且「屄」的粵語讀音也應該不是B。何況屄哪有高低之分?難道高屄就是所謂的「天國的西西」?如果說「低B」指的是低智商的屄,那麼作為粗口,未免又太累贅了,不如傻字來得簡潔。有個傻字不用,反而將「低智商」省略成「低」,我認為創造者本人就夠低B的。 我從所看的幾篇發現該書的特點就是盡量將粗口和生殖器扯上關系,比如作者認為「頂你個肺」的「肺」與「西」音似,故「肺」其實也是「西」。生殖器可以獲得快感,用生殖器的粗口也能獲得快感,但粗口未必總是和生殖器掛勾,比如「仆街」的「街」就和「西」完全無關,雖然它們的音也很相似–當然你非要解成仆在「西」上,也不是解不通。所以我認為「低B」未必與生殖器有關,甚至可能根本不是粗口。 作者幾乎在每一篇都會提到一個意思:你看吧,這個粗口其實是與生殖器有關的,不要亂用啊。「低B」那篇,他就是講到一對情侶,女的說男朋友「低B」。作者大有點譏笑該女性亂用粗口的意思。但從語言學來看,一個符號是什麼含義主要看發送者和接收者的共同理解。說一個極端的例子,兩個香港人溝通,在他們的系統,「屌」一般都是粗口,但是換成周董就變成褒獎的意思了。你能譏笑周董的無知嗎?你能譏笑臺灣人無知嗎? 順帶說一件事。我2005年曾寫一文《屌》,最近多了一個留言,說我打粗口既無聊又不好,還叫我反省一下。如果此人未滿十八歲或已過八十歲,我倒可以表示理解;但是如果此人年齡介於十八和八十歲之間,我就懷疑此人有點發育不良。 [tags]粗口,語言[/tags] Technorati : 粗口, 語言

  毫無疑問,這個字很粗--如果你對此存疑,那你可能是一個台灣人。大凡有「尸」字頭的漢字,往往都與生殖器有關,比如「屄」字就形象得無須多作解釋,下面一個穴字總該知道是甚麼吧。   「屌」字近幾年成為了台灣人口中的褒義詞。周杰倫周董可算是當中的表表者,他稱自己的音樂「很屌」,意思是說「很強」或「很牛」,後一種乃是大陸的說法。大陸的說法也斯文不到哪裏去,因為「牛」後面還有一個「屄」字。當然,現在一般都省略了「屄」,或者轉化為同音的「逼」。   一個有趣的結論便誕生了:大家雖隔著一個海峽,卻都喜歡用生殖器來表揚人,以誇大效果。這算不算是生殖器崇拜的一種呢?   說到粗口文化,自然不可忘了香港,這個地方的粗口文化絕對是國際水平。香港的粗口呈現出一種「斯文化」的方向,就是把粗話的原音變成另外一個音。比如「撲街」變成「赴街」。作為粵語初學者,我也一直懷疑「妖」就是「屌」的變音。這與大陸的粗口斯文化方式不同, 大陸是變字不變音,比如把「傻屄」變成「傻逼」,都是”bi”第一聲。兩地之所以有這種分別,大概是因爲粵語重口語,普通話重書面語。粵語重視說出來好聽一點,普通話則重視寫出來好看一點。   無論如何,粗口始終是粗口,本質不會改變。本人在這方面比較開放,不反對任何人用粗口罵我,只有一條不能接受,就是問侯我家人的那種。做任何事情最好都不要傷及無辜。同時要注意的是,講粗話是有代價的,講粗話首先受傷害的其實是自己,因為會讓自己的形象隨之變得粗俗。   先來聽一首歌,黃立成的《屌》 YA 這個節奏很屌 讓我感覺很屌 把麻吉手勢丟起來 跟著節奏 我從小學就常常作弊 還是沒得過A頂多B掉到C摔到D 直接跳過F爛到爸的G 現在混到好幾個千個兄弟 財產好幾億 讓台灣更國際 我的LG跟LP很有力 很大像內地 我是十四億的第一 所以我最有資格教妳 什麼是屌 巴黎鐵塔屌 台北101更屌 魚子鵝肝屌 滷肉飯更屌 Remy Nartin屌 金門高梁更屌 Bathing ape屌…