小說改編

哈利波特

哈利波特:如果把巫術棒換成吸管

有一個冷笑話,該有很多人都聽過:金庸的小說書名可以寫成一副對聯--「飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛。」,英國作家羅琳的小說雖然數量有限,尚不足以寫成一副對聯,但至少下聯是有了--哈哈哈哈哈哈。正好七個字,非常順口,我猜上聯應該是--哼哼哼哼哼哼哼。然而電影為了完全榨乾哈利波特系列的價值,把第七本拍成了上下兩集,把電影版的下聯變成了八個哈,嚴重破壞了音律美。
愛在瘟疫蔓延時

《愛在瘟疫蔓延時》影評:50年來他守身如玉

衝著馬奎斯的大名去看了《愛在瘟疫蔓延時》(Love In The Time of Cholera)。我對馬奎斯的作品了解不多,只是幾年前看過一點《百年孤寂》,就喜歡上他了。我想不到的是,一個魔幻現實主義作家居然也會有這樣的作品,這讓我入場前把注意力都落在了「瘟疫」兩字上面,而不是愛情。