詭異的留言

在cocomment上發現《方言課:趕羚羊啊草枝擺》一文有新的留言,但是這個留言既沒有在本blog的前台出現,也沒有在後台的被殺留言堆中出現。真是大白天見鬼了。

我把這個見鬼的留言一字不動從cocomment上複製過來:


草枝擺和趕羚羊根本就是閩南話的粗口..沒錯
閩南話罵人諧音( 枝擺 )g mai…為女生生殖器
草(諧音)操 …閩南話臭的諧音
翻譯北京話意思 臭女生生殖器….(草枝擺=操g mai)

(趕羚羊)閩南話的粗口
北京話翻譯就是 男性生殖器 幹 別人媽媽
閩南話的粗口 問候別人媽媽….以生殖器問候
閩南話發音 幹 你 娘 諧音(趕羚羊)

老實說,作為客家人,作為目睹客家話逐漸沒落的客家人,我對客家話特別敏感。我之所以將「草枝擺」判斷為客家話粗口,除了因為客家話真有這粗口之外,還因為我一直以為客家話在台灣有地位──我那個自稱「世界客都」的鄉下,客家話電視節目越來越少,我反而看到台灣有更多的客家節目,他們甚至把韓劇都配成客家話播出。更影響我判斷的是,在吳宗憲那個節目,最先笑出來的是那個叫小鍾的藝人。多年前看憲哥的我猜,記住了小鍾是一個客家人。

我一直知道趕羚羊是閩南話粗口演變而來,還知道國民黨曾開過享譽國際的「趕羚羊之聲」,但是一個懂北方方言的人一定也聽得出其中之意味,因為「趕羚羊」和「幹你娘」的音實在太似。所以不必強調這是閩南話粗口。

漢語有八大方言,語音可能相差很遠猶如雞同鴨講,我們卻可以通過粗口發現它們也有相通之處。應該注意,「生殖器」並非北京方言,北京話裡的女性生殖器應該是屄。如果拿「臭女生生殖器」來罵人,未免太累了,違反了粗口皆短而有力的天然規律。

這位朋友千萬別以為我刪了你留言。我懷疑這位朋友留言時沒有耐心,所以留言只提交到了cocomment上而沒來得及提交到本blog上。那麼,這件見鬼的事也就真相大明了。

[tags]粗口,方言[/tags]


Technorati : 方言, 粗口

陳牛
陳牛

陳牛,曾先後於《明報》、《端傳媒》、《香港01》任職,為《號外》、《就係香港》等媒體擔任特約記者、撰稿人。

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Shares
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x