Home > 大千世界 > 山寨版《我們仨》

山寨版《我們仨》

December 30th, 2008 陳牛 Leave a comment Go to comments

TVB八點半的婆媽劇造了本山寨版的《我們仨》,只是在原書名後面加個「人」字,作者變成了楊升。

我不知道為甚麼TVB不用真書,非要造本假的,而且要造得像真的一樣。去你媽的「純屬虛構」,電視劇雖然不是真實,但這卻讓人看到編劇對原著和作者楊絳的不尊重。楊絳先生脾氣好,不會計較,就當我無聊好了。

在中國大陸,這種偽書特別多,幾年前我曾經在一家小書店看到一本書,書上寫著「韓寒新著」,如果你認識韓寒,那你大概會以為那是他的新書,可那位作者其實叫做「韓寒新」–可想而知,這個世界其實並沒有一個叫做「韓寒新」的人寫過那樣一本書。這就是偽書的特徵,而這種現象不僅在出版方面可以看到,還可以在其他很多方面看到,不勝枚舉了。今年不是中國的「山寨年」,只是多了「山寨」這個詞開始在網絡上流行而已。

再回到TVB偽造的《我們仨人》這本書上來。很明顯,編這個書名出來的人根本不懂「仨」怎麼用,按照語言習慣,「我們仨」後面根本不會再加一個「人」。

Technorati : , ,

Related Posts with Thumbnails

你在找

Tags: TVB, 偽書, 楊絳
Categories: 大千世界
  1. December 31st, 2008 at 20:05 | #1

    快快看網絡上有沒有「公牛新著」的山寨文章

    Reply

  1. No trackbacks yet.