吾思夫質素,終負素質

「素質」還是「質素」,是老掉牙的問題。本人雖組詞造句還算通順人家也算看得明白,但中文水平實在不怎麼樣,沒有讀過四書五經,也沒有讀過四大古典名著,與不學無術之徒不相上下,所以難免會產生「質素」是不是粵語專用的錯誤印象。不過我又覺得爭論「素質」、「質素」孰對孰錯沒甚麼意義。

其實兩個詞都是古已有之。而且文字的功能在於表達,無論「素質」還是「質素」都不會影響表達,也不會傷害中文,又何必非規范不可呢?在網上看了一些文章,有人引經據典,有人慷慨激昂,有人上下其手,但有些問題我還是沒有弄明白。

有說「素質」一詞是到上世紀六十年代才由大陸生造出來的。但是為甚麼「素質」一詞在臺灣也用得很普遍。其他的我也沒甚麼好多說的。我就想知道這個為甚麼。

還有其他類似的爭論,比如「老土」和「老套」之爭。兩個詞我都用,我沒甚麼意見。

只是想起了一個英語笑話。美國人和英國人爭論是「elevator」還是「lift」。美國人說,升降機是美國人發明的。但英國人說,英語是英國人發明的。

順帶一提,我也不反對方言用到寫作上。有些意思就得方言才能原汁原味地表達出來。

補充幾句。有一次看TVB的笑談普通話節目,利嘉兒說粵語「開夜車」用普通話講是「通宵溫習」。不才以為,「開夜車」只是一種形象的說法,普通話裡同樣適用。語言并非冰冷死板的東西。

[tag]中文[/tag]


Technorati :

(本文共被 220 人蹂躪)

陳牛

在一個沒有英雄的時代,我只想做一棵青菜

Shares