夢中情人

印度文豪泰戈爾有一首這樣的詩:

Once I dreamed that we were strangers

and wake up to find that

we are dear to each other

可翻譯成:

我曾夢見我們是陌生人

當我醒來才發現

我們深愛彼此

對於我而言,整首詩要大改,改成這樣:

Once I dreamed that we were lovers

and wake up to find that

we are strange to each other

即是

我曾夢見我們是情人

直到醒來才發現

我們如此陌生

説來說去恐怕又要回到”莊周夢蝶”還是”蝶夢莊周”的問題上。我想知道,現在正打字的我是活在夢中還是現實?這個問題很嚴重。

[tags]情人,情詩,泰戈爾[/tags]


Technorati : 情人, 情詩, 泰戈爾

Default image
陳牛
陳牛,曾先後於《明報》、《端傳媒》、《香港01》任職,為《號外》、《就係香港》等媒體擔任特約記者、撰稿人。
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Shares
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x