強橫的後勁?

無意中聽到新聞報導員用「強橫」來形容「後勁」,感覺不太對勁兒。

「強橫」的意思是強硬蠻橫,用來形容人的態度。而形容「後勁」應該用「強勁」。我估計,產生這種誤用可能是誤以為「強勁」就是「強橫的勁」的縮寫。

順便一提的是,在粵語中,「強橫」的「橫」和「橫豎」的「橫」發音是相同的,但在普通話中,兩者的音調不同,前者是去聲,後者是陽平。

我google了一下「強橫的後勁」,發現此詞絕大部分來自港澳地區。所以大家都這麼用的時候,我不能說那個報導員用錯了。

可能有人不喜歡我糾錯,上一篇<小妮子很窩心>,有一個人就給了很糟的評分。這類文章可能比較悶,不得人心,但是我脾氣怪,給我再低的評分都要寫。如果我糾錯糾得不對,請提供你的看法。

(本文共被 89 人蹂躪)

陳牛

在一個沒有英雄的時代,我只想做一棵青菜

Shares
%d bloggers like this: